Iniciar Sesión
Registrarse
  Preguntas frecuentes
  |  
¿Olvidó su contraseña? 

15/07/13 - 21:50 Leer para creer

Anulan condena a un latino por leer mal sus derechos en español

La Corte Federal de Apelaciones del oeste de EE. UU., con sede en California, anuló este lunes una condena impuesta a un latino en Oregón al considerar que una mala traducción al español de sus derechos le dejó desamparado ante la Ley.

LOS ÁNGELES.- Según el tribunal, los detectives que interrogaron al acusado Jerónimo Botello Rosales fueron incapaces de transmitirle “de forma razonable”  en español la esencia de la Advertencia Miranda, ese conjunto de derechos que los policías recitan a los detenidos y que popularizaron las series y películas.

El sospechoso estaba acusado de cultivar marihuana y estar en posesión de un arma de forma ilícita.

El agente Salas, encargado de cuestionar a Botello, le indicó en español que tenía derecho a hablar con un abogado y que éste estuviera presente durante el interrogatorio, pero erró al explicar que se le ofrecería uno de oficio de forma gratuita si no podía pagar uno.

El agente usó el término “libre”  para traducir el concepto de “sin coste”  expresado en inglés por la palabra “free”, lo que a juicio del tribunal de apelaciones da a entender que el acusado podría conseguir un abogado siempre que éste estuviera disponible o libre.

“Esta advertencia falla a la hora de transmitir razonablemente la obligación del Gobierno de asignar un abogado a un sospechoso con pocos recursos que desea consultar con uno”, se lee en la sentencia del tribunal.

POR AGENCIA EFE / ESTADOS UNIDOS

Herramientas

Tags

Videos

multimedia

© Copyright 2012 Prensa Libre. Derechos Reservados.

Se prohibe la reproducción total o parcial de este sitio web sin autorización de Prensa Libre.