Registrarse ¿Por qué registrarse?

Con tu usuario podrás:


- Ingresar al visor de la edición impresa
   de Prensa Libre

- Comentar cada nota publicada
   *ver términos y condiciones de uso
   del portal

- Obtener beneficios y promociones
   para usuarios registrados de
   Prensalibre.com


Olvidó su contraseña?

Opinión

CATALEJO

2011: Respecto a los libros más vendidos

LOS REPORTES PUBLICADOS por dos importantes librerías del país respecto de los libros más vendidos en el 2011 arrojan datos interesantes acerca de la variada, valiosa y a veces controversial producción literaria de Guatemala. En Artemis y Edinter, el primer lugar lo ocupó la novela Vendo mi caja, me quiero morir, de Haroldo Sánchez. De los diez libros reportados por Sophos,

Mario Antonio Sandoval

MARIO ANTONIO SANDOVAL

encabeza Rendición de cuentas, de Alberto Fuentes Knight, y en los autores nacionales se cuentan Sam Colop, con su traducción al español, en verso, del Popol Wuj; Siendo Puta me fue mejor, de Vivian Marroquín; Sierra Madre, del excombatiente Pedro Palma Lau; Revoluciones son cambios revolucionarios, de Edelberto Torres Rivas, y Estrategia política, de Julio Ligorría.

EL ARCOIRIS LITERARIO reflejado en esta lista plantea una oportunidad para los autores locales y define el cosmos intelectual contemporáneo como amplio y variado. Con sus luces y sombras, el caudal productivo de los nacionales avanza por encima de obras de presencia internacional en estas importantes librerías. Es muy bueno el notable avance de sus obras en el competitivo mundo de los libros de hoy, donde la palabra impresa en papel peligra ante la tecnología de la computadora, mas sobrevive como todo un testimonio de la cultura viva de nuestros pueblos. Al revisar las obras se entiende el por qué de su éxito comercial y literario. Se refieren a investigaciones, revisiones históricas, temas tabús en la sociedad, y a la estrategia política.

CON ESTA PRODUCCIÓN se puede conocer el pasado guatemalteco muy lejano (Colop), el pasado cercanamente lejano (Sánchez y Palma Lau, desde posiciones diferentes), el pasado inmediato (Fuentes Knight), revisiones históricas (Torres Rivas), comprensión y conocimiento del futuro político en base a teoría y práctica (Ligorría) y la prostitución vivencial (Marroquín). La obra de Sánchez ha tenido seis ediciones en seis meses, y la de Ligorría vio su segunda edición. En estos últimos dos casos se comprueba la experiencia y capacidad de los autores, cuyas obras constituyen una manifestación de la variedad del pensamiento guatemalteco, cuyos efectos en las generaciones posteriores no se pueden predecir, pero sí se puede prever su importancia.

COLOP CONTRIBUYE A rescatar la ahora incomprendida riqueza literaria maya prehispánica, partiendo de textos originales, cuyo acceso está limitado a círculos académicos. Esta traducción presenta la forma, contenido e intención original de los autores, nunca antes hecho con ese manuscrito básico, y comprueba la importancia del español como vía para el conocimiento mundial de la cultura maya, en boga en este 2012, por lo cual la relación lingüística debe ser de complemento, no confrontación. Quiero señalar otro factor notorio: la presencia en la prensa nacional de varios de ellos. Sánchez, Ligorría y Colop, hasta su reciente fallecimiento; Torres Rivas y Fuentes Knight, con sus opiniones han enriquecido la actividad interpretativa periodística.

SON NOTICIAS HALAGADORAS para la comunidad de las letras guatemaltecas, porque parece comenzar a desaparecer, al menos en el campo de los libros, el malinchismo cultural representado en no dar la importancia debida a la producción del país. También en este caso el idioma español es el camino de proyección internacional de esta prolífica y variada temática, cuyo destino sería muy incierto si no existiera este lazo de unión lingüístico con efectos sobre todo en el amplio campo de un idioma, si bien llegado a nuestras tierras por medio de la conquista, convertido en un factor fundamental en todos los aspectos culturales. El mensaje de estos listados de obra adquiridas es, creo yo, fácil de entender. Nuestro idioma oficial está y seguirá vivo.



Más noticias de Opinión

Herramientas

Último momento

© Copyright 2012 Prensa Libre. Derechos Reservados.

Se prohibe la reproducción total o parcial de este sitio web sin autorización de Prensa Libre.