Logo

Guatemala, miércoles 14 de febrero de 2007

img
img
img
img
img
Ejemplo: dd/mm/aa
img img
logologo
img img
img img img Guatemala, miércoles 14 de febrero de 2007 img img imgimg
spacer
img img
 

Además, en esta sección:

Amor en 7 poemas
La literatura guatemalteca de todas las épocas ha recogido en versos mil y una formas de expresar amor. He aquí una mínima muestra

Foto de portada
El símbolo del amor. (Foto Prensa Libre).

Los amantes

Se habían encontrado hace poco.

Y hace pronto

se habían separado,

llevándose

cada uno consigo

su nunca o su jamás

su afirmación de olvido,

su golpeador dolor.

Pero el último beso

que volara de sus bocas,

era un planeta azul.

Girando

en torno a su ausencia.

Y ellos

vivían de su luz

igual que de su recuerdo.

–Otto René Castillo.

Enredadera

Tú eres el árbol recio

que erguido al cielo crece,

yo soy la enredadera

que en tus ramas florece.

Tus brazos me protegen

si fuerte azota el viento,

tu fronda me cobija

tu sabia es mi alimento.

Yo te doy la alegría

de toditas mis flores,

yo salpico tus hojas

con alegres colores.

Unir quiso la suerte

mi flora a tu madera,

porque tú eres el árbol

yo soy la enredadera.

–María del Rosario Molina.

La foto

Sonríe –dijiste–; la cámara capturó el instante

que creía nos pertenecía sólo a nosotros

–Ángel Elías.

Cartas de amor

Las palabras de amor

les dieron alas;

de su mano se escaparon,

como palomas,

y al corazón le robaron

sus latidos.

Largos hilos de plata

en el aire han tendido,

para llegar hasta mi mano,

y en mi propio corazón,

hallaron nido.

Hay a mi alrededor

un invisible vuelo

de palabras de amor.

–Alaíde Foppa.

Por tu amor

Por tu amor

desato las velas del silencio

y me lanzo a la palabra

en la mar del tiempo.

–Margarita Carrera.

Yo pienso en ti

Yo pienso en tí, tú vives en mi mente

sola, fija, sin tregua, a toda hora,

aunque tal vez el rostro indiferente

no deje reflejar sobre mi frente

la llama que en silencio me devora.

En mi lóbrega y yerta fantasía

brilla tu imagen apacible y pura,

como el rayo de luz que el sol envía

a través de una bóveda sombría

al roto mármol de una sepultura.

Callado, inerte, en estupor profundo,

mi corazón se embarga y se enajena, y allá en su centro brilla moribundo

cuando entre el vano estrépito del mundo la melodía de tu nombre suena.

Sin luchas, sin afán y sin lamento,

sin agitarme en ciego frenesí,

sin proferir un sólo, un leve acento

las largas horas de la noche cuento

¡y pienso en ti!

–José Batres Montúfar.

Signo

Endulzarás mi corazón un día

con la miel de tus ojos hecha brisa,

con la miel de tus labios, ambrosía

de tu aliento, el azúcar de tu risa.

Flechada desde un trino -leve herida-

que da al silencio musical garganta;

en el azucarero de tu vida

endulzarás mi corazón que canta.

Rumor de agua que nace entre mis brazos

murmura a tus oídos el lenguaje

con que debiera hablarte. Suaves lazos

después de la mirada que nos atan

serán las palabras o el ropaje

de dos que viven del amor que mata.

–Miguel Ángel Asturias.

Regresar  

Nuevo libro académico
Por: Redacción Cultura

Cuentos y mitologías de los lacandones, libro de Didier Boremanse, será presentado en la Academia de Geografía e Historia.

La publicación es un estudio de la tradición oral maya. Los comentarios estarán a cargo de Ana María Urruela, presidenta de la Academia.

El acto incluirá la conferencia ilustrada sobre Los mitos lacandones y su relación con la tradición oral maya, dictada por el autor del libro.

Didier Boremanse nació en Bélgica en 1948; es licenciado en Sociología (Universidad Católica de Lovaina) y doctor en Antropología Social (Universidad de Oxford).

Entre 1971 y el 2006 ha hecho extensos estudios etnográficos entre los mayas lacandones del estado mexicano de Chiapas.

La presentación del libro se realizará hoy, a las 18:15 horas, en el auditorio de la Academia, 3a. avenida 8-35 zona 1.

Entrada libre.

Hay dos parqueos públicos enfrente de la Academia. En el Parqueo del Hotel Quality Service (8a. calle 3-22 zona 1), habrá una tarifa especial de Q8 para el horario de 18 a 21 horas.

Regresar  

Horrores idiomáticos y algo más: Crímenes contra el idioma
Por: María del Rosario Molina

Primeramente quiero aclararles a mis lectores que los términos usados en este artículo no están, ni en sueños, aceptados por el DRAE, pero considero que son válidos y algún día serán reconocidos.

El “palabricidio” consiste básicamente en matar a mansalva, es decir, sin ningún peligro, muchas palabras que tienen vigencia desde hace siglos en nuestro idioma, v.gr., hacer de “apertura” un verbo: “aperturar”; llamar “mounstros” a los monstruos; darle a “prístino” la acepción de diáfano, en vez de primero, primitivo, su significado real; usar “habemos” por “somos” o “estamos”, referirse a “venimos” en el pasado, cuando la conjugación en pretérito exige “vinimos”; conjugar “neva” en lugar de “nieva”; llamar “gamonal” a una persona generosa... y la lista continúa “ad infinitum, amen”.

El “vocablotráfico” es verter palabras equivocadas o cognadas, especialmente del inglés al español: “Asumir” por suponer; “rentar” por alquilar, “aplicar” por solicitar, “accesar” por acceder, “cremar” por incinerar y otras muchas que han sido víctimas de los malos traductores de los idiomas, que no conocen a fondo ninguno y son los mayores criminales idiomáticos que existen.

La peor es “gender”, en su acepción coloquial inglesa de sexo, traducida como género y no como sexo y así lo hace constar la RAE.

El “términosecuestro” elimina de las oraciones las preposiciones y artículos necesarios, el queísmo por ejemplo: “Tengo la esperanza que”, cuando lo correcto es: “Tengo la esperanza de que”. La supresión del “se” de pasiva refleja: “Inicia el trabajo de la nueva carretera mañana”, en vez de “Se inicia el trabajo...”. “Finca El Carmen comienza a cosechar mañana” en lugar de “La finca El Carmen comienza...”.

Tengo que inventar una palabra para el delito de acrecentar las oraciones con un “de” innecesario, llamado “dequeísmo”: “Les cuento de que esto sucedió”, “pues pasa de que..”, cuando debería decirse: “les cuento que esto sucedió”, “pues pasa que”, etc.

Y aquí agrego otro, espantoso: “Hemos venido desde hoy por la mañana a 'lo que es' el Cerrito del Carmen”, “nos encontramos en 'lo que fue' Zaculeu”.

Creo que Juan Corz, el ermitaño, edificador de la antigua Ermita del Carmen, en el Valle de la Virgen, o de las Vacas (quizás estoy omitiendo algún nombre), y Caibil Balam, el valiente cacique mam que defendió uno de los últimos reductos que se rindieron a las armas españolas, se sentirían muy mal al oír “lo que es”, ese incremento inadecuado a la oración que correctamente sería: “Hemos venido (...) al Cerrito del Carmen...” y “estamos en Zaculeu, que fue el último reducto...”.

Ante la criminalidad que enfrenta Guatemala, les ofrezco, o bien les doy disculpas, a quienes han sufrido en sus familias los verdaderos asesinatos, los que siegan la vida, no los del idioma, que valen cero, desde luego, ante los otros.

Regresar  

Recital de poesía “Los amorosos”
Por: Redacción Cultura

Hoy, poetas guatemaltecos leerán poesía propia y de autores mexicanos en torno al tema del amor.

Los amorosos, verso del poeta mexicano Jaime Sabines, es el título del recital de poesía en el que participarán Margarita Carrera, Carolina Escobar, Gerardo Guinea, Maurice Echeverría, Gustavo Bracamonte, Javier Payeras y Armando Rivera, entre otros.

Los asistentes podrán adquirir obras del catálogo de la editorial Fondo de Cultura Económica relacionadas con el amor, el cariño y la amistad.

La actividad se realizará en el Centro Cultural “Luis Cardoza”, de la Embajada de México, 2a. avenida 7-57 zona 10, a las 18 horas. Entrada libre.

Regresar  

 

Copyright © 2000 - 2007 Prensa Libre, S.A. Derechos Reservados.
Se prohibe la reproducción total o parcial de este sitio web sin autorización de Prensa Libre.

 

img img
spacer
Ciudad Guatemala
15°C Min, 24°C Max
Principalmente soleado.
 
img
img

US$1.00 Q 7.62134

img
img