Logo

Guatemala, viernes 28 de septiembre de 2007

img
img
img
img
img
Ejemplo: dd/mm/aa
img img
logologo
img img
img img img Guatemala, viernes 28 de septiembre de 2007 img img imgimg
spacer
img img

Económicas

Comercio Libre: Los frijolitos volteados para China
Por: Reny M. Bake

Opinión

Esta semana tuve el honor de asistir a un desayuno con algunos miembros de una delegación de China Continental.

De las cosas que más me llamaron la atención es cómo se sienten orgullosos de su cultura milenaria, aunque estaban fascinados con los frijolitos volteados de Guatemala.

Algunos datos interesantes de ese país es que actualmente cuentan con 40 millones de millonarios y anualmente salen de turismo 130 millones de personas a otros países. ¡Que nos manden un uno por ciento (1.3 millones de turistas anuales), por favor!

En un mundo global, es importante para aquellos que deseen hacer negocios con otros países, recordar las diferencias culturales que puedan existir. Si bien el idioma internacional de los negocios es el inglés, no se debe olvidar la etiqueta y protocolo con otros países, especialmente si se sienten muy orgullosos de su cultura.

Desgraciadamente, en Guatemala muchos asumen, al intentar hacer contactos comerciales, que usar el inglés es lo más correcto, sin pensar en cuál es la audiencia objetiva a la que queremos dirigirnos.

Esto sucedió en una de las presentaciones de Guatemala ante los visitantes, donde, aun cuando ellos contaban con su traductor español–mandarín, uno de los conferencistas guatemaltecos hizo su presentación en inglés.

Tip de las clases de protocolo de la U: si un grupo de personas de otro país se encuentra en una reunión y cuenta con un traductor dentro de su grupo, lo más cortés es dejar que éste haga su trabajo, especialmente si son contactos entre miembros del Gobierno.

Igual, aunque el inglés sea casi perfecto, el idioma oficial de Guatemala es el español y con otras culturas que no son EE.UU., es una amabilidad, o hablar algunas palabras en su idioma o utilizar los servicios del traductor. Lo anterior no sólo aplica con China sino también con Japón y otras culturas asiáticas.

Muchas veces, el asumir que el otro es igual que nuestros usuales socios comerciales (los gringos), puede causar algunas interferencias o malentendidos. Por ejemplo, si usted va a Francia de turista, es preferible usar un diccionario español–francés, que asumir que del otro lado automáticamente le van a mirar con ojos amables si comienza a hablar en inglés. Y siguiendo con los temas comerciales y las diferencias culturales, no debe de olvidarse en las negociaciones con la Unión Europea.

Ellos no están hablando sólo de comercio, sino también de integración política y cooperación. Para cualquiera en el próximo gobierno, esta perspectiva de tres frentes distintos de negociación es importante mantenerla en cuenta y no sólo ver la visión comercial.

En esta negociación, la visión debe tomar en cuenta los tres factores y no sólo cómo venderles nuestras papayas y comprarles sus carros!

Además, en esta sección:

 

Copyright © 2000 - 2007 Prensa Libre, S.A. Derechos Reservados.
Se prohibe la reproducción total o parcial de este sitio web sin autorización de Prensa Libre.

 

img img
spacer
Ciudad Guatemala
15°C Min, 24°C Max
Principalmente soleado.
 
img
img

US$1.00 Q 7.62134

img
img