<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet title="XSL_formatting" type="text/xsl" href="https://www.prensalibre.com/wp-content/themes/ux_prensalibre/assets/feed-styles/header.xsl"?>    <rss version="2.0"
         xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
         xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
         xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
         xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
         xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
         xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
            >

        <channel>
            <title>La justicia no habla su idioma</title>
            <atom:link href="https://www.prensalibre.com/ciudades/totonicapan/la-justicia-no-habla-su-idioma/feed/" rel="self" type="application/rss+xml"/>
            <link></link>
            <description>..</description>
            <lastBuildDate>Sat, 04 Apr 2026 22:03:17 -0600</lastBuildDate>
            <language>es-GT</language>
            <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
            <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
            <generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://www.prensalibre.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-PLico.png?quality=52&#038;w=32</url>
	<title>La justicia no habla su idioma</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">151997395</site>                    <item>
                        <title>La justicia no habla su idioma</title>
                        <link>https://www.prensalibre.com/ciudades/totonicapan/la-justicia-no-habla-su-idioma/</link>
                                                <pubDate>Sat, 26 Nov 2016 17:42:45 +0000</pubDate>
                        <dc:creator><![CDATA[ <div class="editorial-container__name" style="font-weight: 500;font-family: &quot;Acto-Small-Medium&quot;, Roboto !important;font-size: 14px !important;line-height: 18px !important;color: #00b9f2 !important;" >
       						Ciudades</div>

						<div class="note-normal-container__author-variant-two special-style-normal-note-author">
							<h3 class="special-pill-note-container-title">ESCRITO POR:</h3>
								<div class="columnista-individual-container reset-margin w-100 col-12">
									<img alt='Corresponsales' src='https://secure.gravatar.com/avatar/?s=150&#038;d=mm&#038;r=r' srcset='https://secure.gravatar.com/avatar/?s=300&#038;d=mm&#038;r=r 2x' class='avatar avatar-150 photo avatar-default columnista-individual-container__photo special-img-author-note rounded-circle' height='150' width='150' decoding='async'/>									<div class="columnista-individual-container__details">
										<h2 class="columnista-individual-container__author font-size-author-note special-border-none">Corresponsales</h2>
										<h3 class="columnista-individual-container__description">
																					</h3>
									</div>
								</div>
						</div>
						<div class="editorial-container__date" style="margin: 8px 0;font-family: &quot;Acto-Small-Light&quot;, Roboto !important;font-weight: 300 !important;font-size: 20px !important;line-height: 18px !important;color: #474747 !important;"><span class="posted-on"><time class="sart-time entry-date published updated" datetime="2016-11-26T11:42:45-06:00">26 de noviembre de 2016</time></span></div>]]></dc:creator>
                                                <category><![CDATA[Ciudades]]></category>
                        <guid isPermaLink="false">https://www.prensalibre.com/uncategorized/la-justicia-no-habla-su-idioma/</guid>
                                                    <description><![CDATA[“Riyit qan rajwaxic jun q&#39;axay atzij, chuq&#39;a jun qatb&#39;al tzij achie&#39;l ya tzijon riyit”. ¿Entendió? La mayoría no, y esto le sucede a muchos mayahablantes cuando enfrentan un proceso judicial y no cuentan con un intérprete.]]></description>
                                                                                        <content:encoded><![CDATA[<img width="640" height="480" src="https://www.prensalibre.com/wp-content/uploads/2018/12/2ec5fc9c-885d-487c-8561-f0cb1abe39af.jpg?quality=52&amp;w=640" class="attachment-featured-medium size-featured-medium" alt="Audiencia en el Tribunal de Sentencia de Sololá, donde hubo participación de una intérprete por el caso de un hombre que fue condenado el pasado 27 de octubre a 57 años de cárcel por femicidio. (Foto Prensa Libre: Ángel Julajuj)." srcset="https://www.prensalibre.com/wp-content/uploads/2018/12/2ec5fc9c-885d-487c-8561-f0cb1abe39af.jpg 640w, https://www.prensalibre.com/wp-content/uploads/2018/12/2ec5fc9c-885d-487c-8561-f0cb1abe39af.jpg?resize=150,113 150w" sizes="auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px" loading="lazy" decoding="async" /><p>La transcripción de la oración es “usted tiene derecho a un intérprete y a un juicio en su idioma materno”, en kaqchikel.</p>
<p>En Totonicapán, el 98 por ciento de la población habla k’iche’. El Juzgado de Primera Instancia Penal y el Tribunal de Sentencia solo cuentan con un intérprete en ese idioma para atender los casos, lo que causa atrasos en los procesos.</p>
<p>Josefa Pérez Pastor, quien recientemente inició un proceso contra su esposo por negación de asistencia económica y violencia intrafamiliar en el Juzgado de Primera Instancia Penal, comentó: “Debido a la falta de traductores, el juez ha suspendido dos veces la audiencia. Esta situación causa atrasos e inconvenientes, por lo que es necesario que las autoridades tomen cartas en el asunto”.</p>
<p>Jeremías Álvarez, presidente de la organización de los 48 cantones, dijo que la barrera que se tiene es que la mayoría de trabajadores de los juzgados y Ministerio Público (MP) no hablan los idiomas mayas que predominan en ese departamento, lo cual causa que la resolución de los debates sean lentos.</p>
<p>“Si una persona no entiende de qué se le acusa no puede defenderse, el sistema de justicia está obligado a proporcionar este servicio”, expresó.</p>
<h2>	Pertinencia</h2>
<p>Para Fermina López, líder comunitaria en Chimaltenango, aseguró que la falta de pertinencia cultural y respeto al idioma materno, por parte del sistema de justicia, continúa vulnerando a la población indígena, debido a las barreras idiomáticas que encuentran al momento de acceder y buscar solución a los maltratos, abusos y violaciones que afrontan.</p>
<p>Manifestó que algunas personas que no hablan español son víctimas de discriminación y tratos desiguales, pues algunos traductores no dominan bien ese idioma y tergiversan la información.</p>

<p>José López, delegado del Instituto Nacional de Estadística, refirió que el 52.28 por ciento de la población habla kaqchikel en ese departamento.</p>
<p>Cristina Canux, intérprete del MP, aseguró que requieren de sus servicios en casos de violaciones, maltrato contra la mujer y manutención.</p>
<p>“Cuando el traductor es hombre las víctimas no tienen la misma confianza para declarar, por eso también es importante más personal”, resaltó.</p>
<p>Karen Azurdia Velásquez, oficial del    Instituto de la Defensa Pública Penal, señaló que en cuatro de cada 10 casos necesitan el acompañamiento de traductores.</p>
<p>Wálter Jiménez, juez del Tribunal de Sentencia Penal, dijo que en ese departamento hay unos 25 intérpretes, 16 de ellos en los juzgados de paz y el resto en el MP y juzgados de familia y niñez.</p>
<p>En Sololá, los tres intérpretes de kaqchikel, tzutujil y k’iche’ disponibles no se dan abasto para cubrir las necesidades de los indígenas, cuya población representa el 95 por ciento de la población.</p>
<ul>
<li>		<a href="https://www.prensalibre.com/guatemala/solola/poblacion-indigena-con-poco-acceso-a-la-justicia-distancia-de-los-juzgados-y-el-idioma-principales-barreras" target="_blank"><strong>Lea también: Población indígena con poco acceso a la justicia</strong></a></li>
</ul>
<p>La municipalidad indígena atiende a más de dos mil casos al año, cuyos denunciantes no confían en la justicia oficial.</p>
<p>En Quiché, donde el 86 por ciento de la población es indígena y habla k’iche’ e ixil, las autoridades de justicia aseguran que se gestiona la contratación de intérpretes de esos idiomas, extranjeros y lenguaje de señas.</p>
<p>Iván Morán, juez del Tribunal de Sentencia Penal, aseguró que es importante la intervención de los expertos para garantizar la justicia en los procesos.</p>
<div class="gsp_post_data" data-post_type="post" data-cat="ciudades,totonicapan" data-modified="120" data-title="La justicia no habla su idioma" data-home="https://www.prensalibre.com"></div>]]></content:encoded>
                                                                                                        <media:content url="" medium="image"/>
                                                                                                <post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">357773</post-id>                    </item>
                            </channel>
    </rss>
    