Internacional

Israel traslada su malestar a Iberia por el mensaje de un piloto

Israel trasladó este jueves su malestar a la compañía aérea española Iberia por un suceso en el que un piloto transmitió supuestamente a los pasajeros en un vuelo a Tel Aviv la bienvenida a “Palestina”, hecho que consideró un “mensaje político hostil”.

En una carta enviada este jueves por el embajador israelí en España, Daniel Kutner, al presidente de la aerolínea española, Luis Gallego Martín, el diplomático transmite su “sorpresa y malestar”  por el suceso, del que dieron cuenta pasajeros del vuelo 3316 Madrid-Tel Aviv de ayer, miércoles, 28 de octubre.

La misiva del embajador señala que el piloto del aparato anunció por la megafonía: “Queridos pasajeros, en breve aterrizaremos en Palestina”.

“Coincidirá conmigo en que este comportamiento es injustificable, intolerable y ofensivo, no sólo para quienes en aquel momento escucharon, estupefactos, un mensaje político tan hostil como insostenible, sino para todos los ciudadanos de Israel”, señala el documento.

El embajador israelí subraya que “Iberia siempre ha sido vista por los israelíes como una compañía amiga”, y recuerda que es la única empresa galardonada con uno de los Premios Samuel Hadas, otorgado por la Embajada de Israel en España con motivo del 25 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas.

El representante diplomático israelí expresa su confianza en que el asunto “sea debidamente investigado y penalizado por la compañía, y sean adoptadas todas las medidas necesarias para que este tipo de incidentes no vuelvan a producirse”.

Testigos citados este jueves por el diario israelí “Yediot Aharonot”  dijeron que el mensaje en español contenía la palabra “Palestina”, mientras que cuando lo hizo en inglés el piloto sí dijo “Bienvenidos a Tel Aviv”.

La compañía Iberia negó hoy que uno de sus pilotos anunciara la llegada a Palestina en un vuelo con destino a Tel Aviv y achacó a un “malentendido”  esta cuestión.

En un comunicado, la aerolínea desvela que tras ponerse en contacto con miembros de la tripulación de ese vuelo, tanto de cabina como pilotos, y con varios pasajeros ha concluido que “en ningún momento el comandante mencionó la palabra Palestina”.

La política de la empresa, explica, señala que se habla siempre de los aeropuertos de salida o destino, pero “no de países, regiones o territorios”.

El mensaje del comandante fue, según Iberia: “Queridos pasajeros, estamos en descenso para aterrizar en nuestro destino, Tel Aviv”, unas palabras que los pasajeros no hispanoablantes pudieron confundir con “aterrizar en Palestina, Tel Aviv”  por la similitud de los sonidos en español.

Iberia apunta así a un “malentendido”, ya que los pasajeros hispanoablantes confirman su versión del mensaje y la traducción de este al inglés no ocasionó ninguna confusión.

La aerolínea añade que el vuelo y el desembarque se produjeron con normalidad, sin que ninguno de los pasajeros pidiera ninguna explicación a la tripulación.

ESCRITO POR: