El tema es interpretado en el idioma maya por la estadounidense Cydney Lapreta, a quien acompañan en la música los guatemaltecos DJ Masaya y el Cuarteto Asturias.
Ellos se unieron en el 2014 para realizar este proyecto que mezcla sonidos electrónicos con instrumentos de cuerdas. Ahora, por iniciativa de Prensa Libre TV surge el video como una contribución a la difusión del arte local.
El equipo de este matutino comenzó a trabajar el proyecto en mayo pasado, cuando se grabaron las primeras tomas a Lapreta en un estudio de grabación en la capital.
En junio, mientras DJ Masaya visitaba el país, —él reside en Estocolmo, Suecia—, se grabaron las escenas de sus mezclas en las instalaciones de este diario. El otro escenario fue el Teatro Nacional, donde en agosto pasado se efectuaron las tomas del Cuarteto Asturias.
El video dura 3 minutos. En su producción participaron Érick Ávila, Estuardo Paredes y Juan Carlos Rivera, colaboradores de este matutino.
La canción
At K'o Pa Jotöl es un poema escrito hace cinco años por Cuma Chávez.
“Habla de la migración de nuestros hermanos mayas hacia los EE. UU. y que dejan su familia, su casa, su cultura, y muchas veces se les olvida su identidad”, indicó el poeta.
La pluma del poeta
Baldomero Cuma Chávez, conocido con el nombre maya Kawoq, es un escritor y poeta originario de Santa María de Jesús, Sacatepéquez. Tiene 43 años y reside en Jocotenango, en el mismo departamento.
Desde hace 19 años se dedica a compartir su conocimiento sobre la cultura y cosmovisión maya, y a la enseñanza del idioma cakchiquel.
Ha publicado tres obras: Pensamiento filosófico y espiritualidad maya, Reviviendo nuestra cultura (Runataxik Qak'aslem) y Aprenda cakchiquel, camino para entender la cosmovisión.
Ha escrito varios poemas y uno de ellos es At K'o Pa Jotöl, que aborda la migración de los guatemaltecos hacia Estados Unidos, y ahora es una canción. “Es una alegría escuchar, algo que surgió de mi inspiración”, mencionó el escritor sobre este tema musical.
Letra de la canción
-
Versión en cakchiquel
At K'o Pa Jotöl
At k’o ke la’ ayon
At manäq pe wawe’
Jun q’ij xab’e ke la’
Man at k’o ta chik wawe
Achike xatzu’ ke la’
Ri ak’aslem xaya’ kan nik’aj wawe
Ja’ re’ yatnatan jantape
Manta amestan ri ach’ab’äl
Manta amestan ri asamajb’al
Manta xkak’ix jun q’ij
Roma ri xya’on ak’aslem
Katzun pe chawij
Katzun pe chawij
Katzun pe k’a
Chi at xtän, chi at ala’
-
Versión en español
Estás en los Estados Unidos
Te fuiste allá solo
Ya no estás aquí
Un día te fuiste allá
Ya no estás aquí
¿Qué viste allá?
¿Qué te motivo quedar?
Dejaste la mitad de tu vida aquí
Te recuerda (tu vida) siempre
CORO
Ojalá que no hayas olvidado tu idioma
Ojalá que no hayas olvidado tus herramientas
Ojalá que no te avergüences un día
Porque todo eso te dio la vida
Mira hacia atrás
Mira acá pues, tanto hombres como mujeres.