Escenario

La traducción es un género más

César Vásquez Becker presentó recientemente su libro Literatura: ensayo y traducción, una publicación que hace énfasis en la importancia de considerar la traducción como un género literario más.

El acto fue en Alianza Francesa, con la participación de Alcira García Vassaux y Bruno Lecat.

La primera parte del libro contiene ensayos sobre traducción de poesía y prosa. La segunda incluye las transcripciones del francés al español, de la tragedia Fedra, de Jean Racine; del italiano al español, la comedia La criada brillante, de Carlo Goldoni, y el drama El hombre de la flor en la boca, de Luigi Pirandello; del portugués al español, la novela Triste fin de policarpio Quaresma, de Lima Barreto. Así como del español al italiano de El hombre que parecía un caballo, de Rafael Arévalo Martínez.

Vásquez Becker es abogado y notario por la Universidad de San Carlos de Guatemala, y politólogo diplomado por la Universidad Rafael Landívar. Ha efectuado estudios de lingüística, idiomas, filología y semiología.

ESCRITO POR: