Guatemala

Abren centro para traducir idiomas

Por medio de una videoconferencia, personal del Juzgado de la Niñez y Adolescentes en Conflicto con la Ley Penal de Huehuetenango participó en la ceremonia de inauguración de la Unidad de Asuntos Indígenas, Centro de Interpretación y Traducción Bilingüe Indígena, que comenzó a funcionar el martes recién pasado.

Empleados del Juzgado de la Niñez y Adolescencia en Conflicto con la Ley participan, por  viodeoconferencia, en  inauguración de dependencia

Empleados del Juzgado de la Niñez y Adolescencia en Conflicto con la Ley participan, por viodeoconferencia, en inauguración de dependencia

Reyes Eleázar Ochoa Solís, juez de la Niñez, indicó que desde este centro se agilizarán las audiencias, ya que se tardaban dos semanas por falta de traductor, y ahora se efectuarán en 10 minutos.

Agregó que, por vía satélite, los cuatro traductores se conectarán con los distintos juzgados de Huehuetenango y el resto de departamentos, para traducir en los principales idiomas que se hablan en esta región.

El jurista afirmó: “No traducir declaraciones de reo en su idioma es violar su derecho a la justicia, tanto de los agraviados como de los implicados”.

Según David Pérez, encargado de este centro de interpretación, al principio se cubrirán los idiomas mam, q’anjob’al, popti’ y akateko.

“Estamos conscientes de que hay que ampliar la cobertura, porque en Huehuetenango se hablan 10 idiomas, con la inclusión del castellano”. dijo Pérez.

Añadió que normalmente hay un intérprete que domina un idioma para cada juzgado en los 32 municipios; sin embargo, aún se debe superar esa barrera, porque en esta región se dominan 10 idiomas, entre estos, awakateko, chalchiteko, tektiteko, chuj, k’iche’ y español.

Recordó que la población indígena es la más vulnerable al no tener acceso a la justicia, lo cual se busca superar con este centro de interpretación.

ESCRITO POR:

Mike Castillo

Periodista de Prensa Libre y Guatevisión con 11 años de experiencia desde Huehuetenango. 5 veces corresponsal del año en Prensa Libre. Primer lugar de periodismo regional en Quetzaltenango. Periodismo Comunitario, Desastres Naturales y Política. Diplomado en Periodismo de Investigación.