Escenario

Publican en idioma maya el libro “Donde viven los monstruos”, de Maurice Sendak

El clásico infantil Donde viven los monstruos, del escritor estadounidense Maurice Sendak, ha sido traducido a la lengua maya y estará en librerías mexicanas en la segunda mitad de agosto.

La editorial Kalandraka confirmó en un comunicado que la edición en maya de la obra escrita en 1963 saldrá a la venta con el título Tuux ku kajtal le wáayoobo.

La empresa destacó que esta publicación es parte del compromiso de la casa editorial de poner a disposición de todo tipo de lectores obras importantes de la literatura.

La historia de este clásico infantil gira en torno a Max, un niño rebelde que emprende un viaje simbólico desde su habitación, donde está castigado, hasta un lugar fantástico en el cual enfrenta sus miedos y, después de convertirse en rey de unos monstruos feroces y entrañables, regresa a su punto de partida.

La trama sugerente y la perfecta combinación de la palabra y la imagen convirtieron a “Donde viven los monstruos”  en un éxito editorial, que ha ganado premios como el Caldecott Honor Book  (1964) y el Boston Globe-Horn Award  (1981) .

Aunque se trata de la segunda lengua originaria más hablada de México, el maya ha perdido hablantes en las últimas décadas como consecuencia de un proceso de silencio en las familias que lo utilizan, pero no lo han transmitido a las siguientes generaciones.

El proyecto ha sido bien recibido por los herederos de la obra de Sendak, fallecido en 2012, quienes aseguraron que si el escritor e ilustrador estuviera vivo, hubiera celebrado la traducción de su libro al maya, un indiscutible apoyo a esta lengua vulnerable.

Kalandraka ha publicado otros títulos de Sendak, inéditos en español hasta ahora, entre ellos Outside Over There  (“Al otro lado”) , título que cierra la trilogía iniciada con Donde viven los monstruos y que continuó con La cocina de noche.

ESCRITO POR: